diff --git a/_it/basics/lua.md b/_it/basics/lua.md
index 762ca75..475fd78 100644
--- a/_it/basics/lua.md
+++ b/_it/basics/lua.md
@@ -12,14 +12,10 @@ redirect_from: /it/chapters/lua.html
In questo capitolo parleremo della programmazione in Lua, degli strumenti necessari, e tratteremo alcune tecniche che troverai probabilmente utili.
- [Programmare](#programmare)
+ - [Programmare in Lua](#programmare-in-lua)
- [Editor di codice](#editor-di-codice)
-- [Programmare in Lua](#programmare-in-lua)
- - [Flusso del programma](#flusso-del-programma)
- - [Tipi di variabili](#tipi-di-variabili)
- - [Operatori matematici](#operatori-matematici)
- - [Selezione](#selezione)
- - [Operatori logici](#operatori-logici)
- [Portata locale e globale](#portata-locale-e-globale)
+ - [Precedenza alla portata locale](#precedenza-alla-portata-locale)
- [Inclusione di altri script Lua](#inclusione-di-altri-script-lua)
@@ -35,6 +31,11 @@ Insegnarti i processi logici della programmazione non rientra nell'ambito di que
* [Programming with Mosh](https://www.youtube.com/user/programmingwithmosh) is
a good YouTube series to learn programming.
+### Programmare in Lua
+
+Neanche insegnarti come programmare in lua rientra nell'ambito di questo libro.
+Tuttavia, se mastichi l'inglese puoi rifarti a quest'altro libro, ["Programming in Lua"](https://www.lua.org/pil/contents.html), per un'eccellente infarinatura sull'argomento. Se invece l'inglese non è il tuo forte, troverai comunque svariate guide in italiano in giro per la rete.
+
## Editor di codice
@@ -70,117 +71,6 @@ Tra gli editor più famosi che ben si prestano a lavorare in Lua, troviamo:
(ne esistono ovviamente anche altri)
-## Programmare in Lua
-
-### Flusso del programma
-
-I programmi sono una serie di comandi che vengono eseguiti uno dopo l'altro.
-Chiamiamo questi comandi "istruzioni".
-Il flusso del programma è il come queste istruzioni vengono eseguite, e a differenti tipi di flusso corrispondono comportamenti diversi.
-Essi possono essere:
-
-* Sequenziali: eseguono un'istruzione dopo l'altra, senza salti.
-* Selettivi: saltano alcune sequenze a seconda delle condizioni.
-* Iteranti: continuano a eseguire le stesse istruzioni finché una condizione non è soddisfatta.
-
-Quindi, come vengono rappresentate le istruzioni in Lua?
-
-```lua
-local a = 2 -- Imposta 'a' a 2
-local b = 2 -- Imposta 'b' a 2
-local risultato = a + b -- Imposta 'risultato' ad a + b, cioè 4
-a = a + 10
-print("La somma è ".. risultato)
-```
-
-In quest'esempio, `a`, `b`, e `risultato` sono *variabili*. Le variabili locali si dichiarano tramite l'uso della parola chiave `local` (che vedremo tra poco), e assegnando eventualmente loro un valore iniziale.
-
-Il simbolo `=` significa *assegnazione*, quindi `risultato = a + b` significa impostare "risultato" ad a + b.
-Per quanto riguarda i nomi delle variabili, essi possono essere più lunghi di un carattere - al contrario che in matematica - come visto in `risultato`, e vale anche la pena notare che Lua è *case-sensitive* (differenzia maiuscole da minuscole); `A` è una variabile diversa da `a`.
-
-### Tipi di variabili
-
-Una variabile può equivalere solo a uno dei seguenti tipi e può cambiare tipo dopo l'assegnazione.
-È buona pratica assicurarsi che sia sempre solo o nil o diversa da nil.
-
-| Tipo | Descrizione | Esempio |
-|----------|---------------------------------|----------------|
-| Nil | Non inizializzata. La variabile è vuota, non ha valore | `local A`, `D = nil` |
-| Numero | Un numero intero o decimale | `local A = 4` |
-| Stringa | Una porzione di testo | `local D = "one two three"` |
-| Booleano | Vero o falso (true, false) | `local is_true = false`, `local E = (1 == 1)` |
-| Tabella | Liste | Spiegate sotto |
-| Funzione | Può essere eseguita. Può richiedere input e ritornare un valore | `local result = func(1, 2, 3)` |
-
-### Operatori matematici
-
-Tra gli operatori di Lua ci sono:
-
-| Simbolo | Scopo | Esempio |
-|---------|--------------------|---------------------------|
-| A + B | Addizione | 2 + 2 = 4 |
-| A - B | Sottrazione | 2 - 10 = -8 |
-| A * B | Moltiplicazione | 2 * 2 = 4 |
-| A / B | Divisione | 100 / 50 = 2 |
-| A ^ B | Potenze | 2 ^ 2 = 22 = 4 |
-| A .. B | Concatena stringhe | "foo" .. "bar" = "foobar" |
-
-Si tenga presente che questa non è comunque una lista esaustiva.
-
-### Selezione
-
-Il metodo di selezione più basico è il costrutto if.
-Si presenta così:
-
-```lua
-local random_number = math.random(1, 100) -- Tra 1 e 100.
-if random_number > 50 then
- print("Woohoo!")
-else
- print("No!")
-end
-```
-
-Questo esempio genera un numero casuale tra 1 e 100.
-Stampa poi "Woohoo!" se il numero è superiore a 50, altrimenti stampa "No!".
-
-### Operatori logici
-
-Tra gli operatori logici di Lua ci sono:
-
-| Simbolo | Scopo | Esempio |
-|---------|--------------------------------------|-------------------------------------------------------------|
-| A == B | Uguale a | 1 == 1 (true), 1 == 2 (false) |
-| A ~= B | Non uguale a (diverso da) | 1 ~= 1 (false), 1 ~= 2 (true) |
-| A > B | Maggiore di | 5 > 2 (true), 1 > 2 (false), 1 > 1 (false) |
-| A < B | Minore di | 1 < 3 (true), 3 < 1 (false), 1 < 1 (false) |
-| A >= B | Maggiore o uguale a | 5 >= 5 (true), 5 >= 3 (true), 5 >= 6 (false) |
-| A <= B | Minore o uguale a | 3 <= 6 (true), 3 <= 3 (true) |
-| A and B | E (entrambi devono essere veri) | (2 > 1) and (1 == 1) (true), (2 > 3) and (1 == 1) (false) |
-| A or B | O (almeno uno dei due vero) | (2 > 1) or (1 == 2) (true), (2 > 4) or (1 == 3) (false) |
-| not A | non vero | not (1 == 2) (true), not (1 == 1) (false) |
-
-La lista non è esaustiva, e gli operatori possono essere combinati, come da esempio:
-
-```lua
-if not A and B then
- print("Yay!")
-end
-```
-
-Che stampa "Yay!" se `A` è falso e `B` vero.
-
-Gli operatori logici e matematici funzionano esattamente allo stesso modo; entrambi accettano input e ritornano un valore che può essere immagazzinato. Per esempio:
-
-```lua
-local A = 5
-local is_equal = (A == 5)
-if is_equal then
- print("È equivalente!")
-end
-```
-
-
## Portata locale e globale
L'essere locale o globale di una variabile determina da dove è possibile accederci.
@@ -216,6 +106,9 @@ one()
two()
```
+
+### Precedenza alla portata locale
+
Le variabili locali dovrebbero venire usate il più possibile, con le mod che creano al massimo una globale corrispondente al nome della mod.
Crearne di ulteriori è considerato cattiva programmazione, e Minetest ci avviserà di ciò:
diff --git a/_it/players/chat.md b/_it/players/chat.md
index bba9167..f099932 100755
--- a/_it/players/chat.md
+++ b/_it/players/chat.md
@@ -8,17 +8,19 @@ redirect_from: /it/chapters/chat.html
cmd_online:
level: warning
title: I giocatori offline possono eseguire comandi
- message:
Viene passato il nome del giocatore al posto del giocatore in sé perché le mod possono eseguire comandi in vece di un giocatore offline.
- Per esempio, il bridge IRC permette ai giocatori di eseguire comandi senza dover entrare in gioco.
+ message: |
+ Viene passato il nome del giocatore al posto del giocatore in sé perché le mod possono eseguire comandi in vece di un giocatore offline.
+ Per esempio, il ponte IRC permette ai giocatori di eseguire comandi senza dover entrare in gioco.
- Assicurati quindi di non dar per scontato che un giocatore sia connesso.
- Puoi controllare ciò tramite
minetest.get_player_by_name
, per vedere se ritorna qualcosa o meno.
+ Assicurati quindi di non dar per scontato che un giocatore sia connesso.
+ Puoi controllare ciò tramite `minetest.get_player_by_name`, per vedere se ritorna qualcosa o meno.
cb_cmdsprivs:
level: warning
title: Privilegi e comandi
- message: Il privilegio shout non è necessario per far sì che un giocatore attivi questo callback.
- Questo perché i comandi sono implementati in Lua, e sono semplicemente dei messaggi in chat che iniziano con /.
+ message: |
+ Il privilegio shout non è necessario per far sì che un giocatore attivi questo richiamo.
+ Questo perché i comandi sono implementati in Lua, e sono semplicemente dei messaggi in chat che iniziano con /.
---
@@ -26,15 +28,18 @@ cb_cmdsprivs:
Le mod possono interagire con la chat del giocatore, tra l'inviare messaggi, intercettarli e registrare dei comandi.
-- [Inviare messaggi a tutti i giocatori](#inviare-messaggi-a-tutti-i-giocatori)
-- [Inviare messaggi a giocatori specifici](#inviare-messaggi-a-giocatori-specifici)
+- [Inviare messaggi](#inviare-messaggi)
+ - [A tutti i giocatori](#a-tutti-i-giocatori)
+ - [A giocatori specifici](#a-giocatori-specifici)
- [Comandi](#comandi)
-- [Complex Subcommands](#complex-subcommands)
- - [Using string.split](#using-stringsplit)
- - [Using Lua patterns](#using-lua-patterns)
+ - [Accettare più argomenti](#accettare-più-argomenti)
+ - [Usare string.split](#usare-stringsplit)
+ - [Usare i pattern Lua](#usare-i-pattern-lua)
- [Intercettare i messaggi](#intercettare-i-messaggi)
-## Inviare messaggi a tutti i giocatori
+## Inviare messaggi
+
+### A tutti i giocatori
Per inviare un messaggio a tutti i giocatori connessi in gioco, si usa la funzione `chat_send_all`:
@@ -50,7 +55,7 @@ Segue un esempio di come apparirerebbe in gioco:
Il messaggio appare su una nuova riga, per distinguerlo dai messaggi dei giocatori.
-## Inviare messaggi a giocatori specifici
+### A giocatori specifici
Per inviare un messaggio a un giocatore in particolare, si usa invece la funzione `chat_send_player`:
@@ -77,50 +82,50 @@ minetest.register_chatcommand("foo", {
Nel codice qui in alto, `interact` è elencato come [privilegio](privileges.html) necessario; in altre parole, solo i giocatori che hanno quel privilegio possono usare il comando.
+`param` è una stringa contenente tutto ciò che un giocatore scrive dopo il nome del comando.
+Per esempio, in `/grantme uno,due,tre`, `param` equivarrà a `uno,due,tre`.
+
I comandi ritornano un massimo di due valori, dove il primo è un booleano che indica l'eventuale successo, mentre il secondo è un messaggio da inviare all'utente.
{% include notice.html notice=page.cmd_online %}
-## Complex Subcommands
+### Accettare più argomenti
-It's common for chat commands to require multiple arguments, for example,
-`/team join `. There are two ways
-of doing this, either using Minetest's string split or Lua patterns.
+Non è raro che i comandi richiedano più argomenti, come per esempio `/squadra entra `.
+Ci sono due modi per implementare ciò: usare `string.split` o i pattern Lua.
-### Using string.split
+#### Usare string.split
-A string can be split up into words using `string.split(" ")`:
+Una stringa può essere spezzettata in più parti tramite `string.split(" ")`:
```lua
-local parts = param:split(" ")
-local cmd = parts[1]
+local parti = param:split(" ")
+local cmd = parti[1]
-if cmd == "join" then
- local team_name = parts[2]
- team.join(name, team_name)
- return true, "Joined team!"
-elseif cmd == "max_users" then
- local team_name = parts[2]
- local max_users = tonumber(parts[3])
- if team_name and max_users then
- return true, "Set max users of team " .. team_name .. " to " .. max_users
+if cmd == "entra" then
+ local nome_squadra = parti[2]
+ squadra.entra(name, nome_squadra)
+ return true, "Sei dentro la squadra!"
+elseif cmd == "gioc_max" then
+ local nome_squadra = parti[2]
+ local gioc_max = tonumber(parti[3])
+ if nome_squadra and gioc_max then
+ return true, "Giocatori massimi della squadra " .. nome_squadra .. " impostati a " .. gioc_max
else
- return false, "Usage: /team max_users "
+ return false, "Uso: /squadra gioc_max "
end
else
- return false, "Command needed"
+ return false, "È necessario un comando"
end
```
-### Using Lua patterns
-
-[Lua patterns](https://www.lua.org/pil/20.2.html) are a way of extracting stuff
-from text using rules. They're best suited for when there are arguments that can
-contain spaces or more control is needed on how parameters are captured.
+#### Usare i pattern Lua
+[I pattern Lua](https://www.lua.org/pil/20.2.html) sono un modo per estrapolare pezzi di testo seguendo delle regole.
+Sono perfetti in caso di argomenti che contengono spazi, o comunque quando è richiesto un controllo più meticoloso dei parametri catturati.
```lua
local a, msg = string.match(param, "^([%a%d_-]+) (*+)$")
@@ -161,7 +166,7 @@ minetest.register_on_chat_message(function(name, message)
end)
```
-Ritornando false, si permette al messaggio di essere inviato.
+Ritornando `false`, si permette al messaggio di essere inviato.
In verità `return false` può anche essere omesso in quanto `nil` verrebbe ritornato implicitamente, e nil è trattato come false.
{% include notice.html notice=page.cb_cmdsprivs %}
diff --git a/_it/quality/translations.md b/_it/quality/translations.md
index 37e63ad..7bdf825 100644
--- a/_it/quality/translations.md
+++ b/_it/quality/translations.md
@@ -1,5 +1,5 @@
---
-title: Translation (i18n / l10n)
+title: Traduzione
layout: default
root: ../..
idx: 8.05
@@ -7,117 +7,92 @@ marked_text_encoding:
level: info
title: Marked Text Encoding
message: |
- You don't need to know the exact format of marked text, but it might help
- you understand.
+ Non hai davvero bisogno di capire come funziona il testo formattato, ma potrebbe aiutarti a capire meglio.
```
- "\27(T@mymod)Hello everyone!\27E"
+ "\27(T@miamod)Hello everyone!\27E"
```
- * `\27` is the escape character - it's used to tell Minetest to pay attention as
- something special is coming up. This is used for both translations and text
- colorisation.
- * `(T@mymod)` says that the following text is translatable using the `mymod`
- textdomain.
- * `Hello everyone!` is the translatable text in English, as passed to the
- translator function.
- * `\27E` is the escape character again and `E`, used to signal that the end has
- been reached.
+ * `\27` è il carattere di escape - è usato per dire a Minetest di far attenzione, in quanto sta per seguire qualcosa di speciale. È usato sia per le traduzioni che per la colorazione del testo.
+ * `(T@miamod)` dice che il testo a seguire è traducibile usando il dominio testuale di `miamod`.
+ * `Hello everyone!` è il testo in inglese da tradurre, passato alla funzione di traduzione.
+ * `\27E` è di nuovo il carattere di escape, dove `E` è usato per segnalare che si è arrivati alla fine.
---
-## Introduction
+## Introduzione
-Adding support for translation to your mods and games allows more people to
-enjoy them. According to Google Play, 64% of Minetest Android users don't have
-English as their primary language. Minetest doesn't track stats for user
-languages across all platforms, but there's likely to be a high proportion of
-non-English speaking users.
+Aggiungere il supporto per le traduzioni nelle tue mod e giochi dà la possibilità a più persone di gustarsele.
+Stando a Google Play, il 64% dei giocatori di Minetest Android non usano l'inglese come prima lingua.
+Per quanto Minetest non tenga traccia di questo parametro nelle altre piattaforme, vien comunque da sé pensare che una buona parte di giocatrici e giocatori non siano madrelingua inglesi.
-Minetest allows you to translate your mods and games into different languages by
-writing your text in English, and using translation files to map into other
-languages. Translation is done on each player's client, allowing each player to
-see a different language.
+Minetest ti permette di localizzare i tuoi contenuti in tante lingue diverse, chiedendoti il testo base in inglese, seguito da dei file di traduzione che mappano le parole/frasi equivalenti nelle altre lingue. Questo processo di traduzione è fatto a lato client, cosicché ogni giocatore possa vedere il contenuto nella propria lingua (se disponibile).
-- [How does client-side translation work?](#how-does-client-side-translation-work)
- - [Marked text](#marked-text)
- - [Translation files](#translation-files)
-- [Format strings](#format-strings)
-- [Best practices and Common Falsehoods about Translation](#best-practices-and-common-falsehoods-about-translation)
-- [Server-side translations](#server-side-translations)
-- [Conclusion](#conclusion)
+- [Come funziona la traduzione lato client?](#come-funziona-la-traduzione-lato-client)
+ - [Testo formattato](#testo-formattato)
+ - [File di traduzione](#file-di-traduzione)
+- [Formattare una stringa](#formattare-una-stringa)
+- [Buona prassi per una buona traduzione](#buona-prassi-per-una-buona--traduzione)
+- [Traduzioni lato server](#traduzioni-lato-server)
+- [Per concludere](#per-concludere)
-## How does client-side translation work?
+## Come funziona la traduzione lato client?
-### Marked text
+### Testo formattato
-The server needs to tell clients how to translate text. This is done by marking
-text as translatable using a translator function (`S()`), returned by
-`minetest.get_translator(textdomain)`:
+Il server ha bisogno di dire ai client come tradurre il testo.
+Questo accade grazie alla funzione `minetest.get_translator(dominiotestuale)`, che abbrevieremo con `S()`:
```lua
-local S = minetest.get_translator("mymod")
+local S = minetest.get_translator("miamod")
-minetest.register_craftitem("mymod:item", {
+minetest.register_craftitem("miamod:oggetto", {
description = S("My Item"),
})
```
-The first argument of `get_translator` is the `textdomain`, which acts as a
-namespace. Rather than having all translations for a language stored in the same
-file, translations are separated into textdomains, with a file per textdomain
-per language. The textdomain should be the same as the mod name, as it helps
-avoid mod conflicts.
+Il primo parametro di `get_translator` è il dominio testuale, che funge da [spazio dei nomi](https://it.wikipedia.org/wiki/Namespace).
+Piuttosto che avere tutte le traduzioni di una lingua salvate nello stesso file, queste possono essere suddivise in domini testuali (un file per dominio per lingua).
+È buona norma assegnare al dominio testuale lo stesso nome della mod, onde evitare conflitti tra mod diverse.
-Marked text can be used in most places where human-readable text is accepted,
-including formspecs, item def fields, infotext, and more. When including marked
-text in formspecs, you need to escape the text using
-`minetest.formspec_escape`.
+Il testo formattato può essere usato nella maggior parte dei casi dove è richiesto un testo fatto per gli esseri umani - come i formspec, i campi di definizioni di un oggetto, `infotext` ecc.
+Nel caso dei formspec, tieni presente che dovrai usare la funzione di escape `minetest.formspec_escape` per una corretta visualizzazione.
-When the client encounters marked text, such as that passed to `description`, it
-looks it up in the player's language's translation file. If a translation cannot
-be found, it falls back to the English translation.
+Quando il client incontra del testo formattato, come quello passato in `description`, ne andrà a cercare il corrispettivo nel file di traduzione della lingua del giocatore. Se la ricerca non avrà avuto esito positivo, ritornerà quello in inglese.
-Marked text contains the English source text, the textdomain, and any additional
-arguments passed to `S()`. It's essentially a text encoding of the `S` call,
-containing all the required information.
+Nel testo formattato sono presenti il testo sorgente in inglese, il dominio testuale, e qualsivoglia altro parametro passato a `S()`.
+Essenzialmente, è una codifica testuale della chiamata a `S` che contiene tutte le informazioni necessarie.
{% include notice.html notice=page.marked_text_encoding %}
-### Translation files
+### File di traduzione
-Translation files are media files that can be found in the `locale` folder for
-each mod. Currently, the only supported format is `.tr`, but support for more
-common formats is likely in the future. Translation files must be named
-in the following way: `[textdomain].[lang].tr`.
+I file di traduzione sono file che possono essere trovati nella cartella `locale` di ogni mod.
+Al momento, l'unico formato supportato è `.tr`, ma è probabile che altri formati più tipici saranno aggiunti in futuro.
+I file di traduzione devono essere nominati nel seguente modo: `[dominiotestuale].[codicelingua].tr`.
-Files in the `.tr` start with a comment specifying the textdomain, and then
-further lines mapping from the English source text to the translation.
+I file `.tr` iniziano con un commento che ne specifica il dominio, seguito poi da righe che mappano il testo originale in inglese nella lingua del file.
-For example, `mymod.fr.tr`:
+Per esempio, `miamod.it.tr`:
```
-# textdomain: mymod
-Hello everyone!=Bonjour à tous !
-I like grapefruit=J'aime le pamplemousse
+# textdomain: miamod
+Hello everyone!=Ciao a tutti!
+I like grapefruit=Mi piace il pompelmo
```
-You should create translation files based on your mod/game's source code,
-using a tool like
-[update_translations](https://github.com/minetest-tools/update_translations).
-This tool will look for `S(` in your Lua code, and automatically create a
-template that translators can use to translate into their language.
-It also handles updating the translation files when your source changes.
+Dovresti creare dei file di traduzione basati sul codice sorgente delle tue mod/giochi, usando uno strumento come [update_translations](https://github.com/minetest-tools/update_translations).
+Questo cercherà tutte le occorrenze di `S(` nel tuo codice Lua, creando in automatico un modello che traduttrici e traduttori potranno usare per tradurre nella loro lingua.
+Inoltre, si prenderà cura di aggiornare i file di traduzione ogniqualvolta verranno effettuate modifiche al codice.
-## Format strings
+## Formattare una stringa
-It's common to need to include variable information within a translation
-string. It's important that text isn't just concatenated, as that prevents
-translators from changing the order of variables within a sentence. Instead,
-you should use the translation system's format/arguments system:
+Non è raro dover inserire una variabile dentro una stringa da tradurre.
+È importante che il testo non sia semplicemente concatenato, in quanto impedirebbe a chi traduce di cambiare l'ordine delle variabili all'interno della frase.
+Al contrario, dovresti usare il seguente sistema di formattazione:
```lua
minetest.register_on_joinplayer(function(player)
@@ -125,39 +100,29 @@ minetest.register_on_joinplayer(function(player)
end)
```
-If you want to include a literal `@` in your translation, you'll need to escape
-by writing `@@`.
+Se vuoi scrivere letteralmente `@` nella tua frase, dovrai usare una sequenza di escape scrivendo `@@`.
-You should avoid concatenation *within* a sentence, but it's recommended that
-you join multiple sentences using concatenation. This helps translators by
-keeping strings smaller.
+Dovresti evitare di concatenare stringhe *all'interno* di una frase; piuttosto, sarebbe meglio concatenare più frasi come da esempio, in quanto permette a chi traduce di lavorare su stringhe più piccole:
```lua
S("Hello @1!", player_name) .. " " .. S("You have @1 new messages.", #msgs)
```
-## Best practices and Common Falsehoods about Translation
+## Buona prassi per una buona traduzione
-* Avoid concatenating text and use format arguments instead. This gives
- translators full control over changing the order of things.
-* Create translation files automatically, using
- [update_translations](https://github.com/minetest-tools/update_translations).
-* It's common for variables to change the surrounding text, for example, with
- gender and pluralisation. This is often hard to deal with, so is
- frequently glossed over or worked around with gender neutral phrasings.
-* Translations may be much longer or much smaller than the English text. Make
- sure to leave plenty of space.
-* Other languages may write numbers in a different way, for example, with commas
- as decimal points. `1.000,23`, `1'000'000,32`
-* Don't assume that other languages use capitalisation in the same way.
+* Evita di concatenare il testo, optando invece per formattare le stringhe. Questo permette a chi traduce di avere pieno controllo sull'ordine degli elementi;
+* Crea i file di traduzione in automatico usando [update_translations](https://github.com/minetest-tools/update_translations);
+* È cosa comune che le variabili cambino il testo circostante, per esempio tramite genere e numero. Risulta spesso difficile trovare qualcosa che si sposi bene in tutti i casi, perciò si tende a cambiare la struttura della frase in modo che risulti sempre corretta ("Hai ottenuto 3 mele" -> "Hai ottenuto mela (x3)");
+* Le traduzioni potrebbero essere molto più lunghe o molto più corte rispetto all'originale. Assicurati di lasciare sempre un po' di respiro;
+* Non tutte le lingue scrivono i numeri nella stessa maniera, come per esempio `1.000` e `1'000`;
+* Non dar per scontato che le altre lingue usino le maiscuole nella stessa maniera della tua.
-## Server-side translations
+## Traduzioni lato server
-Sometimes you need to know the translation of text on the server, for example,
-to sort or search text. You can use `get_player_information` to get a player's
-lang,uage and `get_translated_string` to translate marked text.
+Certe volte ti capiterà di voler sapere quale traduzione di una tal stringa stia venendo visualizzata dal giocatore.
+Puoi usare `get_player_information` per ottenere la lingua utilizzata e `get_translated_string` per tradurne il testo formattato.
```lua
local list = {
@@ -168,24 +133,21 @@ local list = {
minetest.register_chatcommand("find", {
func = function(name, param)
local info = minetest.get_player_information(name)
- local language = info and info.language or "en"
+ local lingua = info and info.language or "en"
- for _, line in ipairs(list) do
- local trans = minetest.get_translated_string(language, line)
- if trans:contains(query) then
- return line
+ for _, riga in ipairs(lista) do
+ local trad = minetest.get_translated_string(language, riga)
+ if trad:contains(query) then
+ return riga
end
end
end,
})
```
-## Conclusion
+## Per concludere
-The translation API allows making mods and games more accessible, but care is
-needed in order to use it correctly.
+Se ben gestita, l'API per le traduzioni permette di rendere mod e giochi più accessibili.
-Minetest is continuously improving, and the translation API is likey to be
-extended in the future. For example, support for gettext translation files will
-allow common translator tools and platforms (like weblate) to be used, and
-there's likely to be support for pluralisation and gender added.
+Si tenga comunque conto che Minetest è in continua evoluzione e che l'API verrà probabilmente ampliata in futuro.
+Per esempio, il supporto per i file di traduzione *gettext* permetterà l'utilizzo di piattaforme e strumenti consolidati come Weblate, mentre nel frattempo si sta lavorando al supporto per il genere e il numero.