forked from MTSR/techage_modpack
1675 lines
43 KiB
Plaintext
1675 lines
43 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-23 17:16+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-23 17:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "Signs"
|
|
msgstr "Zeichen"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "Other items"
|
|
msgstr "Andere Gegenstände"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfig."
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "Preassign slots items"
|
|
msgstr "Vorbelegungen"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "Robot Box "
|
|
msgstr "Roboter Box "
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "läuft"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "charging"
|
|
msgstr "aufladen"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "gestoppt"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "Signs Bot Box"
|
|
msgstr "Roboter Box"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "no power"
|
|
msgstr "kein Strom"
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "The Box is the housing of the bot."
|
|
msgstr "Die Box ist das Gehäuse des Roboters."
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "Place the box and start the bot by means of the 'On' button."
|
|
msgstr "Platziere die Box und starte den Roboter über den \"An\" Button."
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "If the mod techage is installed, the bot needs electrical power."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die Mod techage installiert ist, benötigt der Roboter elektrischen "
|
|
"Strom."
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "The bot leaves the box on the right side."
|
|
msgstr "Der Roboter verlässt die Box auf der rechten Seite."
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "It will not start, if this position is blocked."
|
|
msgstr "Er startet nicht, wenn diese Position belegt ist."
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "To stop and remove the bot, press the 'Off' button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um den Roboter zu stoppen bzw. zu entfernen, drücke den \"Aus\" Button."
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "The box inventory simulates the inventory of the bot."
|
|
msgstr "Das Inventar der Box simuliert das Roboter Inventar."
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "You will not be able to access the inventory, if the bot is running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast keinen Zugriff auf das Inventar, sofern der Roboter unterwegs ist."
|
|
|
|
#: basis.lua
|
|
msgid "The bot can carry up to 8 stacks and 6 signs with it."
|
|
msgstr "Der Roboter kann 8 Stapel von Blöcken und 6 Zeichen transportieren."
|
|
|
|
#: bot_flap.lua
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: bot_flap.lua
|
|
msgid "Bot Flap"
|
|
msgstr "Roboterklappe"
|
|
|
|
#: bot_flap.lua
|
|
msgid "The flap is a simple block used as door for the bot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Klappe ist ein einfacher Block, welcher vom Roboter als Tür genutzt wird."
|
|
|
|
#: bot_flap.lua
|
|
msgid "Place the flap in any wall, and the bot will automatically open"
|
|
msgstr ""
|
|
"Platziere die Klappe in eine Mauer und der Roboter wird die Klappe "
|
|
"automatisch öffnen"
|
|
|
|
#: bot_flap.lua
|
|
msgid "and close the flap as it passes through it."
|
|
msgstr "und wieder schließen, wenn er durchgegangen ist."
|
|
|
|
#: bot_sensor.lua
|
|
msgid "Bot Sensor: Connected with "
|
|
msgstr "Bot Sensor: Verbunden mit "
|
|
|
|
#: bot_sensor.lua
|
|
msgid "Bot Sensor"
|
|
msgstr "Bot Sensor"
|
|
|
|
#: bot_sensor.lua
|
|
msgid "Bot Sensor: Not connected"
|
|
msgstr "Bot Sensor: Nicht verbunden"
|
|
|
|
#: bot_sensor.lua
|
|
msgid "The Bot Sensor detects any bot and sends a signal, if a bot is nearby."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Roboter Sensor entdeckt jeden Roboter und sendet ein Signal, sofern ein "
|
|
"Roboter in der Nähe ist."
|
|
|
|
#: bot_sensor.lua cart_sensor.lua
|
|
msgid "the sensor range is one node/meter."
|
|
msgstr "Der Sensorbereich ist einen Block/Meter groß."
|
|
|
|
#: bot_sensor.lua
|
|
msgid "The sensor direction does not care."
|
|
msgstr "Die Ausrichtung des Sensor spielt keine Rolle."
|
|
|
|
#: cart_sensor.lua
|
|
msgid "Cart Sensor: Connected with "
|
|
msgstr "Wagen Sensor: Verbunden mit "
|
|
|
|
#: cart_sensor.lua
|
|
msgid "Cart Sensor"
|
|
msgstr "Wagen Sensor"
|
|
|
|
#: cart_sensor.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The Cart Sensor detects and sends a signal, if a cart (Minecart) is nearby."
|
|
msgstr "Der Wagen Sensor sendet ein Signal, sofern ein Wagen in der Nähe ist."
|
|
|
|
#: cart_sensor.lua
|
|
msgid "The sensor has an active side (red) that must point to the rail/cart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Sensor hat eine aktive Seite (rot), welche zu den Schienen zeigen muss."
|
|
|
|
#: changer.lua
|
|
msgid "Signs:"
|
|
msgstr "Zeichen:"
|
|
|
|
#: changer.lua
|
|
msgid "Bot Control Unit"
|
|
msgstr "Roboter Steuerungseinheit"
|
|
|
|
#: changer.lua
|
|
msgid "The Bot Control Unit is used to lead the bot by means of signs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Roboter Steuerungseinheit dient zur Steuerung des Roboters über Zeichen."
|
|
|
|
#: changer.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The unit can be loaded with up to 4 different signs and can be programmed by "
|
|
"means of sensors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einheit kann mit bis zu 4 verschiedenen Zeichen geladen und über "
|
|
"Sensoren programmiert werden."
|
|
|
|
#: changer.lua
|
|
msgid ""
|
|
"To load the unit, place a sign on the red side of the unit and click on the "
|
|
"unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um die Steuerungseinheit zu laden, platziere ein Zeichen auf die rote Seite "
|
|
"der Einheit und klicke auf die Einheit."
|
|
|
|
#: changer.lua
|
|
msgid "The sign disappears / is moved to the inventory of the unit."
|
|
msgstr "Das Zeichen verschwindet/ist in die Steuerungseinheit verschoben."
|
|
|
|
#: changer.lua
|
|
msgid "This can be repeated 3 times."
|
|
msgstr "Dies kann bis zu 3 mal wiederholt werden."
|
|
|
|
#: changer.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Use the connection tool to connect up to 4 sensors with the Bot Control Unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutze das Verbinde-Werkzeug um die bis zu 4 Sensoren mit der "
|
|
"Steuerungseinheit zu verbinden."
|
|
|
|
#: chest.lua
|
|
msgid "Bot Chest: Sends signal to "
|
|
msgstr "Roboter Kiste: Sende Signal zu "
|
|
|
|
#: chest.lua
|
|
msgid "Signs Bot Chest"
|
|
msgstr "Signs Bot Kiste"
|
|
|
|
#: chest.lua
|
|
msgid "The Signs Bot Chest is a special chest with sensor function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Roboter Kiste ist eine spezielle Kiste mit zusätzlicher Sensor-Funktion."
|
|
|
|
#: chest.lua
|
|
msgid "It sends a signal depending on the chest state."
|
|
msgstr "Sie sendet ein Signal abhängig vom Zustand der Kiste."
|
|
|
|
#: chest.lua
|
|
msgid "Possible states are 'empty', 'not empty', 'almost full'"
|
|
msgstr "Mögliche Zustände sind \"leer\", \"nicht leer\" und \"fast voll\""
|
|
|
|
#: chest.lua
|
|
msgid ""
|
|
"A typical use case is to turn off the bot, when the chest is almost full or "
|
|
"empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein typischer Anwendungsfall ist den Roboter zu stoppen, wenn die Kiste fast "
|
|
"voll oder leer ist."
|
|
|
|
#: cmd_farming.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Sow farming seeds\n"
|
|
"in front of the robot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sähe Saatgut\n"
|
|
"vor dem Roboter"
|
|
|
|
#: cmd_farming.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Harvest farming products\n"
|
|
"in front of the robot\n"
|
|
"on a 3x3 field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ernte Früchte/Getreide\n"
|
|
"in einem 3x3 großem Feld\n"
|
|
"vor dem Roboter."
|
|
|
|
#: cmd_farming.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Plant a sapling\n"
|
|
"in front of the robot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pflanze einen Setzling\n"
|
|
"vor den Roboter"
|
|
|
|
#: cmd_farming.lua
|
|
msgid "Sign \"farming\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Farming\""
|
|
|
|
#: cmd_farming.lua
|
|
msgid "Sign 'farming'"
|
|
msgstr "Zeichen 'Farming'"
|
|
|
|
#: cmd_farming.lua
|
|
msgid "Used to harvest and seed a 3x3 field."
|
|
msgstr "Benötigt um ein 3x3 Feld zu ernten und wieder zu sähen."
|
|
|
|
#: cmd_farming.lua cmd_flowers.lua
|
|
msgid "Place the sign in front of the field."
|
|
msgstr "Platziere das Zeichen vor das Feld."
|
|
|
|
#: cmd_farming.lua
|
|
msgid "The seed to be placed has to be in the first inventory slot of the bot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Saatgut, dass gesät werden soll, muss sich an der 1. Position im "
|
|
"Inventar befinden."
|
|
|
|
#: cmd_farming.lua cmd_flowers.lua
|
|
msgid "When finished, the bot turns."
|
|
msgstr "Der Roboter dreht um, wenn er fertig ist."
|
|
|
|
#: cmd_flowers.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Cutting flowers\n"
|
|
"in front of the robot\n"
|
|
"on a 3x3 field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schneide Blumen\n"
|
|
"in einem 3x3 großem Feld\n"
|
|
"vor dem Roboter."
|
|
|
|
#: cmd_flowers.lua
|
|
msgid "Sign \"flowers\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Blumen\""
|
|
|
|
#: cmd_flowers.lua
|
|
msgid "Sign 'flowers'"
|
|
msgstr "Zeichen 'Blumen'"
|
|
|
|
#: cmd_flowers.lua
|
|
msgid "Used to cut flowers on a 3x3 field."
|
|
msgstr "Benötigt um ein 3x3 Blumenfeld zu ernten."
|
|
|
|
#: cmd_item.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Take <num> items from a chest like node\n"
|
|
"and put it into the item inventory.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8) or 0 for any one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nehme <num> Gegenstände aus der\n"
|
|
"Kiste oder dem Kisten-ähnlichen Block\n"
|
|
"und tue diese in das eigene Inventar\n"
|
|
"an der Position <slot>. Slot = (1..8)\n"
|
|
"oder 0 für irgend eine Position"
|
|
|
|
#: cmd_item.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Add <num> items to a chest like node\n"
|
|
"taken from the item inventory.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8) or 0 for any one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lege <num> Gegenstände aus dem\n"
|
|
"eigenen Inventar in die andere Kiste.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8).\n"
|
|
"oder 0 für irgend eine Position"
|
|
|
|
#: cmd_item.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Add <num> fuel to a furnace like node\n"
|
|
"taken from the item inventory.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8) or 0 for any one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lege <num> Brennstoffe aus dem\n"
|
|
"eigenen Inventar in den anderen Block.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8).\n"
|
|
"oder 0 für irgend eine Position"
|
|
|
|
#: cmd_item.lua
|
|
msgid "deprecated, use bot inventory configuration instead"
|
|
msgstr "veraltet, benutze stattdessen die Inventar Konfigurationsmöglichkeit"
|
|
|
|
#: cmd_item.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Pick up all objects\n"
|
|
"in a 3x3 field.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8) or 0 for any one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hebe alle Objekte in einem\n"
|
|
"3x3 Blöcke großen Feld auf\n"
|
|
"und lege diese in das eigene\n"
|
|
"Inventar an Position <slot> (1-8)\n"
|
|
"oder 0 für irgend eine Position"
|
|
|
|
#: cmd_item.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Drop items in front of the bot.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8) or 0 for any one"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lasse ein Objekt aus dem eigenen\n"
|
|
"Inventar vor dem Roboter fallen.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8).\n"
|
|
"oder 0 für irgend eine Position"
|
|
|
|
#: cmd_item.lua
|
|
msgid "Punch a rail cart to start it"
|
|
msgstr "Schlage den Wagen um ihn zu starten"
|
|
|
|
#: cmd_move.lua
|
|
msgid "Move the robot one step back"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewege den Roboter\n"
|
|
"einen Schritt zurück"
|
|
|
|
#: cmd_move.lua
|
|
msgid "Turn the robot to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drehe den Roboter\n"
|
|
"nach links"
|
|
|
|
#: cmd_move.lua
|
|
msgid "Turn the robot to the right"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drehe den Roboter\n"
|
|
"nach rechts"
|
|
|
|
#: cmd_move.lua
|
|
msgid "Turn the robot around"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drehe den Roboter\n"
|
|
"um (180 Grad)"
|
|
|
|
#: cmd_move.lua
|
|
msgid "Move the robot upwards"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewege den Roboter\n"
|
|
"nach oben"
|
|
|
|
#: cmd_move.lua
|
|
msgid "Move the robot down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewege den Roboter\n"
|
|
"nach unten"
|
|
|
|
#: cmd_move.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Stop the robot for <sec> seconds\n"
|
|
"(1..9999)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stoppe den Roboter\n"
|
|
"für <sec> Sekunden (1.9999)"
|
|
|
|
#: cmd_move.lua
|
|
msgid "Stop the robot."
|
|
msgstr "Stoppe den Roboter."
|
|
|
|
#: cmd_move.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Turn the robot off\n"
|
|
"and put it back in the box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schalte den Roboter aus und\n"
|
|
"setze ihn damit zurück in\n"
|
|
"seine Box."
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "Store pattern to be cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speichere die Vorlage\n"
|
|
"die kopiert werden soll."
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the nodes from\n"
|
|
"the stored pattern position\n"
|
|
"<size> is: 3x1, 3x2, 3x3,\n"
|
|
"5x1, 5x2, 5x3 (wide x deep)\n"
|
|
"<lvl> pattern level offset (0..4)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopiere die Blöcke von der\n"
|
|
"\"Vorlage\" Position.\n"
|
|
"<size> ist: 3x1, 3x2, 3x3,\n"
|
|
"5x1, 5x2, 5x3 (Breite x Tiefe)\n"
|
|
"<lvl> Vorlagenebene (0..4)"
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "Sign \"pattern\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Vorlage\""
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "Sign \"copy 3x3x3\""
|
|
msgstr "Zeichen \"kopiere 3x3x3\""
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "Sign 'pattern'"
|
|
msgstr "Zeichen 'Vorlage'"
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "Used to make a copy of a 3x3x3 cube."
|
|
msgstr "Benötigt um eine Kopie eines 3x3x3 Quadrats zu machen."
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "Place the sign in front of the pattern to be copied."
|
|
msgstr "Platziere das Zeichen vor die Vorlage, die kopiert werden soll."
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Use the copy sign to make the copy of this pattern on a different location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutze das Kopier-Zeichen, um eine Kopie dieser Vorlage an einer anderen "
|
|
"Stelle zu machen."
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "The bot must first reach the pattern sign, then the copy sign."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Roboter muss zuerst das Vorlage-Zeichen und dann das Kopier-Zeichen "
|
|
"erreichen."
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "Sign 'copy3x3x3'"
|
|
msgstr "Zeichen 'kopiere 3x3x3'"
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "Place the sign in front of the location, where the copy should be made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platziere das Zeichen vor die Stelle, wo die Kopie hergestellt werden soll."
|
|
|
|
#: cmd_pattern.lua
|
|
msgid "Use the pattern sign to mark the pattern."
|
|
msgstr "Benutze das Vorlage-Zeichen und die Vorlage zu markieren."
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid "Error: Position protected"
|
|
msgstr "Fehler: Position geschützt"
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Place a block in front of the robot\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)\n"
|
|
"<lvl> is one of: -1 0 +1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze einen Block vor den Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8).\n"
|
|
"Für <lvl> ist zulässig: -1 0 +1"
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Place a block on the left side\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)\n"
|
|
"<lvl> is one of: -1 0 +1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze einen Block links vorne.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8).\n"
|
|
"Für <lvl> ist zulässig: -1 0 +1"
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Place a block on the right side\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)\n"
|
|
"<lvl> is one of: -1 0 +1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze einen Block rechts vorne.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8).\n"
|
|
"Für <lvl> ist zulässig: -1 0 +1"
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Place a block under the robot.\n"
|
|
"Hint: use 'move_up' first.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze einen Block unter den Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8)."
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Place a block above the robot.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze einen Block über den Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8)."
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid "Error: No free inventory space"
|
|
msgstr "Fehler: Kein freier Inventarplatz"
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Dig the block in front of the robot\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)\n"
|
|
"<lvl> is one of: -1 0 +1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne einen Block vor den Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8).\n"
|
|
"Für <lvl> ist zulässig: -1 0 +1"
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Dig the block on the left side\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)\n"
|
|
"<lvl> is one of: -1 0 +1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne einen links vorne.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8).\n"
|
|
"Für <lvl> ist zulässig: -1 0 +1"
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Dig the block on the right side\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)\n"
|
|
"<lvl> is one of: -1 0 +1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne einen rechts vorne.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8).\n"
|
|
"Für <lvl> ist zulässig: -1 0 +1"
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Dig the block under the robot.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne einen Block unter dem\n"
|
|
"Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8)."
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Dig the block above the robot.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne einen Block über dem\n"
|
|
"Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--8)."
|
|
|
|
#: cmd_place.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Rotate the block in front of the robot\n"
|
|
"<lvl> is one of: -1 0 +1\n"
|
|
"<steps> is one of: 1 2 3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rotiere den Block vor dem Roboter.\n"
|
|
"Für <lvl> ist zulässig: -1 0 +1\n"
|
|
"Für <steps> ist zulässig: 1 2 3"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Commands,Help"
|
|
msgstr "Kommandos,Hilfe"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Sign name:"
|
|
msgstr "Zeichenname:"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbruch"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Prüfen"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Copy Cmnd"
|
|
msgstr "Kopiere Kommando"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Sign \"command\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Kommando\""
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "-- enter or copy commands from help page"
|
|
msgstr "-- Kommandos eingeben oder von der Hilfeseite kopieren"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Error: Signs inventory empty"
|
|
msgstr "Fehler: Zeichen Inventar ist leer"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Error: Position protected or occupied"
|
|
msgstr "Fehler: Position ist geschützt oder belegt"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Place a sign in front of the robot\n"
|
|
"taken from the signs inventory\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..6)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze ein Zeichen vor den Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--6)."
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Place a sign behind the robot\n"
|
|
"taken from the signs inventory\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..6)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setze ein Zeichen hinter den Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--6)."
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Error: No sign available"
|
|
msgstr "Fehler: Kein Zeichen verfügar"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Error: Signs inventory slot is occupied"
|
|
msgstr "Fehler: Die Zeicheninventar Position ist belegt"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Error: Position is protected"
|
|
msgstr "Fehler: Die Position ist geschützt"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Dig the sign in front of the robot\n"
|
|
"and add it to the signs inventory.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..6)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne das Zeichen vor den Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--6)."
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Dig the sign in front of the robot\n"
|
|
"and add the cleared sign to\n"
|
|
"the item iventory.\n"
|
|
"<slot> is the inventory slot (1..8)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne das Zeichen vor den Roboter.\n"
|
|
"<slot> ist die Position im\n"
|
|
"eigenen Inventar (1--6)."
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "Sign 'command'"
|
|
msgstr "Zeichen 'Kommando'"
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid "The 'command' sign can be programmed by the player."
|
|
msgstr "Das 'Kommando' Zeichen kann vom Spieler programmiert werden."
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Place the sign in front of you and use the node menu to program your "
|
|
"sequence of bot commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Platziere das Zeichen vor dir und nutze das Zeichen-Menü, um die Kommando-"
|
|
"Sequenz zu programmieren."
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The menu has an edit field for your commands and a help page with all "
|
|
"available commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Menü hat ein Eingabefeld für deine Kommandos und eine Hilfeseite zu "
|
|
"allen Kommandos."
|
|
|
|
#: cmd_sign.lua doc.lua
|
|
msgid "The help page has a copy button to simplify the programming."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Hilfeseite hat einen Kopier-Button um die Programmierung zu erleichtern."
|
|
|
|
#: commands.lua
|
|
msgid "commands:"
|
|
msgstr "Kommandos:"
|
|
|
|
#: commands.lua
|
|
msgid "unknown command"
|
|
msgstr "unbekanntes Kommando"
|
|
|
|
#: commands.lua
|
|
msgid "start of a 'repeat..end' block"
|
|
msgstr "Anfang eines 'repeat..end' Blocks"
|
|
|
|
#: commands.lua
|
|
msgid "end command of a 'repeat..end' block"
|
|
msgstr "Ende Kommando eines 'repeat..end' Blocks"
|
|
|
|
#: commands.lua
|
|
msgid "call a subroutine (with 'return' statement)"
|
|
msgstr "Aufruf einer Unterfunktion (mit 'return' Anweisung)"
|
|
|
|
#: commands.lua
|
|
msgid "return from a subroutine"
|
|
msgstr "Rückkehr von einer Unterfunktion"
|
|
|
|
#: commands.lua
|
|
msgid "jump to a label"
|
|
msgstr "Sprung zu einer Marke"
|
|
|
|
#: commands.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Move the robot 1..999 steps forward\n"
|
|
"without paying attention to any signs.\n"
|
|
"Up and down movements also become\n"
|
|
"counted as steps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewege den Roboter 1..999 Schritte\n"
|
|
"vorwärts ohne auf Zeichen zu achten.\n"
|
|
"Auf- und Ab-Bewegungen werden auch\n"
|
|
"als Schritte gezählt."
|
|
|
|
#: commands.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Walk until a sign or obstacle is\n"
|
|
"reached. Then continue with the next command.\n"
|
|
"When a sign has been reached, \n"
|
|
"the current program is ended\n"
|
|
"and the bot executes the\n"
|
|
"new program from the sign"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehe bis ein Zeichen oder Hindernis\n"
|
|
"erreicht wurde. Führe dann das nächste\n"
|
|
"Kommando aus. \n"
|
|
"Wurde ein Zeichen erreicht, so arbeite\n"
|
|
"die Kommandos des Zeichens als\n"
|
|
"Unter-Prozess ab"
|
|
|
|
#: crop_sensor.lua
|
|
msgid "Crop Sensor: Connected with "
|
|
msgstr "Ernte Sensor: Verbunden mit "
|
|
|
|
#: crop_sensor.lua
|
|
msgid "Crop Sensor"
|
|
msgstr "Ernte Sensor"
|
|
|
|
#: crop_sensor.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The Crop Sensor sends cyclical signals when, for example, wheat is fully "
|
|
"grown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Ernte Sensor sendet zyklisch ein Signal, wenn bspw. der Weizen voll "
|
|
"ausgewachsen ist."
|
|
|
|
#: crop_sensor.lua
|
|
msgid "The sensor range is one node/meter."
|
|
msgstr "Der Sensorbereich beträgt einen Block/Meter."
|
|
|
|
#: crop_sensor.lua
|
|
msgid "The sensor has an active side (red) that must point to the crop/field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Sensor hat eine aktive Seite (rot), welche zur der Pflanze zeigen muss."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"After you have placed the Signs Bot Box, you can start the bot by means of "
|
|
"the 'On' button in the box menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachdem du die Roboter-Kiste platziert hast, kannst du den Roboter über den "
|
|
"\"An\" Button im Kistenmenü starten."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The bot then runs straight up until it reaches an obstacle (a step with two "
|
|
"or more blocks up or down or a sign.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Roboter läuft dann geradeaus, bis er ein Hindernis erreicht (eine Stufe "
|
|
"mit zwei oder mehr Blöcken, auf oder ab)."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If the bot first reaches a sign it will execute the commands on the sign."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls der Roboter zuerst ein Zeichen erreicht, wird er die Kommandos auf dem "
|
|
"Zeichen ausführen."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If the command(s) on the sign is e.g. 'turn_around', the bot turns and goes "
|
|
"back."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls das Kommandos auf dem Zeichen bspw. ein 'turn_around' ist, dreht der "
|
|
"Roboter um und geht zurück."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "In this case, the bot reaches his box again and turns off."
|
|
msgstr ""
|
|
"In diesem Fall erreicht der Roboter wieder seine Box und schaltet sich ab."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The Signs Bot Box has an inventory with 6 stacks for signs and 8 stacks for "
|
|
"other items (to be placed/dug by the bot)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Roboter Box hat ein Inventar für 6 Stapel Zeichen und 8 Stapel für "
|
|
"andere Gegenstände (welche platziert oder eingesammelt werden können)."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "This inventory simulates the bot internal inventory."
|
|
msgstr "Das Inventar der Box simuliert das Roboter Inventar."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"That means you will only have access to the inventory if the bot is turned "
|
|
"off ('sitting' in his box)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das bedeutet, du hast nur Zugriff auf das Inventar, sofern der Roboter "
|
|
"ausgeschaltet ist."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"You simply control the direction of the bot by means of the 'turn left' and "
|
|
"'turn right' signs (signs with the arrow)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst die Richtung des Roboters ganz einfach über 'turn_left' (drehe "
|
|
"nach links) oder 'turn_right' (drehe nach rechts) Zeichen verändern."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The bot can run over steps (one block up/down). But there are also commands "
|
|
"to move the bot up and down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Roboter kann auch Stufen überwinden (eine Block hoch oder runter). Aber "
|
|
"es gibt auch Kommandos, um den Roboter nach oben oder unten zu bewegen."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "It is not necessary to mark a way back to the box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist nicht notwendig, dem Roboter einen Weg zurück zu seiner Box zu "
|
|
"markieren."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"With the command 'turn_off' the bot will turn off and be back in his box "
|
|
"from every position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dem Kommando \"turn_off\" wird der Roboter ausgeschaltet und befindet "
|
|
"sich danach wieder in seiner Box, egal wo er war."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "The same applies if you turn off the bot by the box menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das gleiche gilt, wenn du den Roboter über den 'Aus' Button ausschaltest."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If the bot reaches a sign from the wrong direction (from back or sides) the "
|
|
"sign will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn der Roboter ein Zeichen von der falschen Richtung erreicht (von der "
|
|
"Seite oder von hinten), wird das Zeichen ignoriert."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "The bot will walk over."
|
|
msgstr "Der Roboter läuft einfach hinüber."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "All predefined signs have a menu with a list of the bot commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle vordefinierten Zeichen haben ein Menü mit der Liste der Kommandos."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"These signs can't be changed, but you can craft and program your own signs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Zeichen können nicht geändert werden, aber du kannst eigene Zeichen "
|
|
"herstellen und programmieren."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "For this you have to use the 'command' sign."
|
|
msgstr "Dafür kannst du das 'command' Zeichen verwenden."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"This sign has an edit field for your commands and a help page with all "
|
|
"available commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Zeichen hat ein Eingabefeld für deine Kommandos und eine Hilfeseite zu "
|
|
"allen Kommandos."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Also for your own signs it is important to know:"
|
|
msgstr "Es ist auch für eigene Zeichen wichtig zu wissen:"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"After the execution of the last command of the sign, the bot falls back into "
|
|
"its default behaviour and runs in its taken direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach der Ausführung des letzten Kommandos eines Zeichens fällt der Roboter "
|
|
"immer zurück in sein Standardverhalten und läuft in die eingeschlagene "
|
|
"Richtung weiter."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "A standard job for the bot is to move items from one chest to another"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Standardaufgabe für den Roboter ist, Gegenstände von einer Kiste in "
|
|
"eine andere zu tun"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "(chest or node with a chest like inventory)."
|
|
msgstr "(Kiste oder Block mit Kisten-ähnlichem Inventar)."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "This can be done by means of the two signs 'take item' and 'add item'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das kann mit Hilfe von zwei Zeichen realisiert werden: 'take_item' und "
|
|
"'add_item'."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "These signs have to be placed on top of chest nodes."
|
|
msgstr "Diese Zeichen müssen auf den Kisten platziert werden."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "In addition to the signs the bot can be controlled by means of sensors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzlich zu den Zeichen kann der Roboter auch über Sensoren gesteuert "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Sensors like the Bot Sensor have two states: on and off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sensoren wie der Roboter-Sensor haben zwei Zustande: on' (an) und "
|
|
"'off' (aus)."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "If the Bot Sensor detects a bot it will switch to the state 'on' and"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn der Roboter-Sensor einen Roboter erkennt geht er in den Zustand 'on' und"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "sends a signal to a connected block, called an actuator."
|
|
msgstr "sendet ein Signal zu einem verbundenen Block, einem Aktor."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Sensors are:"
|
|
msgstr "Sensoren sind:"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- Bot Sensor: Sends a signal when the robot passes by"
|
|
msgstr "- Roboter Sensor: Sendet ein Signal wenn ein Roboter vorbei geht"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- Node Sensor: Sends a signal when it detects any node"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Block Sensor: Sendet ein Signal bei einer Veränderung von Blocken vor sich"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- Crop Sensor: Sends a signal when, for example wheat is fully grown"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Ernte Sensor: Sendet ein Signal, wenn bspw. der Weizen voll ausgewachsen "
|
|
"ist"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- Bot Chest: Sends a signal depending on the chest state (empty, full)"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Roboter-Kiste: Sendet ein Signal abhängig vom Zustand der Kiste (voll, "
|
|
"leer)"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Actuators are:"
|
|
msgstr "Aktoren sind:"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- Signs Bot Box: Can turn the bot off and on"
|
|
msgstr "- Roboter-Box: Kann den Roboter ein- und ausschalten"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- Control Unit: Can be used to exchange the sign to lead the bot"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Steuerungseinheit: Wird genutzt um Zeichen auszutauschen und damit den "
|
|
"Roboter zu steuern"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Additional sensors and actuator can be added by other mods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weitere Sensoren und Aktoren können von weiteren Mods hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"To send a signal from a sensor to an actuator, the sensor has to be "
|
|
"connected (paired) with actuator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um ein Signal von einem Sensor zu einem Aktor senden zu können, muss der "
|
|
"Sensor mit dem Aktor verbunden werden (Pairing)."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"To connect sensor and actuator, the Sensor Connection Tool has to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Sensor Verbinde-Werkzeug wir genutzt, um Sensoren mit Aktoren zu "
|
|
"verbinden."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Simply click with the tool on both blocks and the sensor will be connected "
|
|
"with the actuator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicke einfach mit dem Werkzeug nacheinander auf beide Blöcke und der Sensor "
|
|
"wird mit dem Aktor verbunden."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "A successful connection is indicated by a ping/pong noise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine erfolgreiche Verbindung wird über ein Ping/Pong-Geräusch angezeigt."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Before you connect sensor with actuator, take care that the actuator is in "
|
|
"the requested state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor du einen Sensor mit einem Aktor verbindest, achte darauf, dass sich "
|
|
"der Aktor im richtigen Zustand befindet."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"For example: If you want to start the Bot with a sensor, connect the sensor "
|
|
"with the Bot Box,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Beispiel: Wenn du den Roboter über einen Sensor starten willst, verbinde "
|
|
"Sensor und Roboter-Kiste nur,"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"when the Bot is in the state 'on'. Otherwise the sensor signal will stop the "
|
|
"Bot,"
|
|
msgstr ""
|
|
"wenn der Roboter an ist (im Zustand 'on'). Anderenfalls würde der Sensor den "
|
|
"Roboter ausschalten,"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "instead of starting it."
|
|
msgstr "anstatt ihn zu starten."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The following applies to all commands that are used to place items in the "
|
|
"bot inventory, like:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das folgende gilt für alle Kommandos, um Items in das Roboter Inventar zu "
|
|
"legen, wie:"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- take_item <num> <slot>"
|
|
msgstr "- take_item <num> <slot>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- pickup_items <slot>"
|
|
msgstr "- pickup_items <slot>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- trash_sign <slot>"
|
|
msgstr "- trash_sign <slot>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- harvest <slot>"
|
|
msgstr "- harvest <slot>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- dig_front <slot> <lvl>"
|
|
msgstr "- dig_front <slot> <lvl>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- dig_left <slot> <lvl>"
|
|
msgstr "- dig_left <slot> <lvl>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- dig_right <slot> <lvl>"
|
|
msgstr "- dig_right <slot> <lvl>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- dig_below <slot> <lvl>"
|
|
msgstr "- dig_below <slot> <lvl>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- dig_above <slot> <lvl>"
|
|
msgstr "- dig_above <slot> <lvl>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If no slot or slot 0 was specified with the command (case A), all 8 slots of "
|
|
"the bot inventory "
|
|
msgstr ""
|
|
"Wurde beim Kommando kein Slot oder Slot 0 angegeben (Fall A), werden "
|
|
"nacheinander alle "
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"are checked one after the other. If a slot was specified (case B), only this "
|
|
"slot is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"8 Slots des Bot Inventars geprüft, Wurde ein Slot angegeben (Fall B), wird "
|
|
"nur dieser geprüft."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"In both cases the following applies: If the slot is preconfigured and fits "
|
|
"the item, "
|
|
msgstr ""
|
|
"In beiden Fällen gilt: Ist der Slot vorkonfiguriert und passt das Item dazu, "
|
|
"oder ist der Slot "
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"or if the slot is not configured and empty, or is only partially filled with "
|
|
"the item type "
|
|
msgstr ""
|
|
"nicht konfiguriert und leer, oder mit dem Item-Typ (das hinzu gefügt werden "
|
|
"soll) nur "
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "(which should be added), then the items are added."
|
|
msgstr "teilweise gefüllt, dann werden die Items hinzugefügt."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If not all items can be added, the remaining slots will be tried out in case "
|
|
"A."
|
|
msgstr ""
|
|
"Können nicht alle Items hinzugefügt werden, werden im Falle A die restlichen "
|
|
"Slots weiter durchprobiert."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Anything that could not be added to your own inventory goes back."
|
|
msgstr "Was nicht dem eigenen Inventar hinzugefügt werden konnte, geht zurück."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The following applies to all commands that are used to take items from the "
|
|
"bot inventory, like:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das folgende gilt für alle Kommandos, um Items aus dem Roboter Inventar zu "
|
|
"nehmen, wie:"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "- add_item <num> <slot>"
|
|
msgstr "- add_item <num> <slot>"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"It doesn't matter whether a slot is configured or not. The bot takes the "
|
|
"first stack that "
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier ist es egal, ob ein Slot konfiguriert ist, oder nicht. Der Bot nimmt "
|
|
"den ersten Stack, den "
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "it can find from its own inventory and tries to use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"er finden kann, aus dem eigenen Inventar und versucht diesen zu nutzen."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If a slot is specified, it only takes this, if no slot has been specified, "
|
|
"it checks all of "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ist ein Slot angegeben, nimmt er nur diesen, wurde kein Slot angegeben, "
|
|
"prüft er alle "
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"them one after the other, starting from slot 1 until it finds something."
|
|
msgstr ""
|
|
"nacheinander, von Slot 1 beginnend, bis er etwas findet. Ist die gefundene "
|
|
"Anzahl kleiner als "
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If the number found is smaller than requested, he tries to take the rest out "
|
|
"of any slot."
|
|
msgstr "gefordert, versucht er den Rest aus irgend einem Slot zu nehmen."
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Signs Bot"
|
|
msgstr "Signs Bot"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "A robot controlled by signs, used for automated work"
|
|
msgstr "Ein Roboter, gesteuert über Zeichen, für Automatisierungsaufgaben"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Start the Bot"
|
|
msgstr "Starte den Roboter"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Control the Bot"
|
|
msgstr "Steuere den Roboter"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Sensors and Actuators"
|
|
msgstr "Sensoren und Aktoren"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Connecting sensors and actuator"
|
|
msgstr "Verbinde Sensor mit Aktor"
|
|
|
|
#: doc.lua
|
|
msgid "Bot inventory behavior"
|
|
msgstr "Verhalten beim Roboter Inventar"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Eingabe:"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "Template:"
|
|
msgstr "Vorlage:"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Ausgabe:"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid ""
|
|
"1. Place one 'cmnd' sign to be\n"
|
|
" used as template.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Verwende ein Kommando-\n"
|
|
" Zeichen als Vorlage.\n"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid ""
|
|
"2. Add 'blank signs' to\n"
|
|
" the input inventory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"2. Füge 'leere Zeichen'\n"
|
|
" als Eingabe hinzu.\n"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid ""
|
|
"3. Take the copies\n"
|
|
" from the output inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
"3. Entnehme die Kopieren\n"
|
|
" aus der Ausgabe."
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "Signs Duplicator"
|
|
msgstr "Zeichen Kopierer"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "Sign \"user\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Benutzer\""
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "Sign \"blank\""
|
|
msgstr "\"Leeres\" Zeichen"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "The Duplicator can be used to make copies of signs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zeichen Kopierer kann zur Herstellung von Kopien eines Zeichens genutzt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid ""
|
|
"1. Put one 'cmnd' sign to be used as template into the 'Template' inventory"
|
|
msgstr "1. Lege ein Kommando-Zeichen als Vorlage in das 'Vorlage' Inventar"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "2. Add one or several 'blank signs' to the 'Input' inventory."
|
|
msgstr "2. Füge ein oder mehrere 'leere Zeichen' als Eingabe hinzu."
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "3. Take the copies from the 'Output' inventory."
|
|
msgstr "3. Entnehme die Kopieren aus der Ausgabe."
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Written books [default:book_written] can alternatively be used as template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternativ können auch beschriebene Bücher [default:book_written] als "
|
|
"Vorlage verwendet werden"
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "Already written signs can be used as input, too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bereits beschriebene Zeichen können auch als Eingabe-Zeichen genutzt werden."
|
|
|
|
#: duplicator.lua
|
|
msgid "Needed as input for the Duplicator."
|
|
msgstr "Wird als Eingabe für den Zeichen Kopierer benötigt."
|
|
|
|
#: extender.lua
|
|
msgid "Sensor Extender: Connected with "
|
|
msgstr "Sensor Erweiterung: Verbunden mit "
|
|
|
|
#: extender.lua
|
|
msgid "Sensor Extender"
|
|
msgstr "Sensor Erweiterung"
|
|
|
|
#: extender.lua
|
|
msgid "Sensor Extender: Not connected"
|
|
msgstr "Sensor Erweiterung: Nicht verbunden"
|
|
|
|
#: extender.lua
|
|
msgid ""
|
|
"With the Sensor Extender, sensor signals can be sent to more than one "
|
|
"actuator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Hilfe der Sensor-Erweiterung können weitere Aktoren mit dem Sensor "
|
|
"verbunden werden."
|
|
|
|
#: extender.lua
|
|
msgid "Place one or more extender nearby the sensor and connect each extender"
|
|
msgstr ""
|
|
"Platziere ein oder mehrere Sensor-Erweiterungen neben einen Sensor und "
|
|
"verbinde diese"
|
|
|
|
#: extender.lua
|
|
msgid "with one further actuator by means of the Connection Tool."
|
|
msgstr "mit weiteren Aktoren mit Hilfe des Verbinde-Werkzeuges."
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "Node Sensor: Connected with "
|
|
msgstr "Block Sensor: Verbunden mit "
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "hinzukommen"
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "removed"
|
|
msgstr "fehlen"
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "added or removed"
|
|
msgstr "hinzukommen oder fehlen"
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "Send signal if nodes have been:"
|
|
msgstr "Sende ein Signal wenn Blöcke:"
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "accept"
|
|
msgstr "übernehmen"
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "Node Sensor"
|
|
msgstr "Block Sensor"
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The node sensor sends cyclical signals when it detects that nodes have "
|
|
"appeared or disappeared,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Block Sensor sendet zyklisch ein Signal, wenn er eine Veränderung von "
|
|
"Blöcken vor sich entdeckt (ein Block erscheint oder verschwindet),"
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "but has to be configured accordingly."
|
|
msgstr "aber muss entsprechend konfiguriert werden."
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "Valid nodes are all kind of blocks and plants."
|
|
msgstr "Gültig sind alle Arten von Blöcken oder Pflanzen."
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid "The sensor range is 3 nodes/meters in one direction."
|
|
msgstr "Die Sensor-Reichweite beträgt 3 Blöcke/Meter in eine Richtung."
|
|
|
|
#: node_sensor.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The sensor has an active side (red) that must point to the observed area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Sensor hat eine aktive Seite (rot) welche zu dem zu überwachenden "
|
|
"Bereich zeigen muss."
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "Sign \"turn right\""
|
|
msgstr "Zeichen \"rechts drehen\""
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "Sign \"turn left\""
|
|
msgstr "Zeichen \"links drehen\""
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "Sign \"take item\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Nehme Gegenstand\""
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "Sign \"add item\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Lege Gegenstand\""
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "Sign \"stop\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Stopp\""
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "Sign \"add to cart\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Lege in den Wagen\""
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "Sign \"take from cart\""
|
|
msgstr "Zeichen \"Nehme aus dem Wagen\""
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "The Bot turns right when it detects this sign in front of it."
|
|
msgstr "Der Roboter dreht nach rechts, wenn er dieses Zeichen vor sich hat."
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "The Bot turns left when it detects this sign in front of it."
|
|
msgstr "Der Roboter dreht nach links, wenn er dieses Zeichen vor sich hat."
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The Bot takes items out of a chest in front of it and then turns around."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Roboter nimmt Gegenstände aus einer Kiste vor sich und dreht dann um."
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "This sign has to be placed on top of the chest."
|
|
msgstr "Das Zeichen muss auf der Kiste platziert werden."
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "The Bot puts items into a chest in front of it and then turns around."
|
|
msgstr "Der Roboter legt Gegenstände in eine Kiste vor sich und dreht dann um."
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The Bot will stop in front of this sign until the sign is removed or the bot "
|
|
"is turned off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Roboter stoppt vor diesem Zeichen, bis das Zeichen entfernt, oder der "
|
|
"Roboter ausgeschaltet wird."
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The Bot puts items into a minecart in front of it, pushes the cart and then "
|
|
"turns around."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Roboter legt Gegenstände in den Wagen vor sich, startet den Wagen und "
|
|
"dreht dann um."
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid "This sign has to be placed on top of the rail at the cart end position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Zeichen muss auf dem Gleis und damit über dem Wagen platziert werden."
|
|
|
|
#: signs.lua
|
|
msgid ""
|
|
"The Bot takes items out of a minecart in front of it, pushes the cart and "
|
|
"then turns around."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Roboter nimmt Gegenstände aus dem Wagen vor sich, startet den Wagen und "
|
|
"dreht dann um."
|
|
|
|
#: tool.lua
|
|
msgid "Sensor Connection Tool"
|
|
msgstr "Sensor Verbindungswerkzeug"
|
|
|
|
#: timer.lua
|
|
msgid "Bot Timer"
|
|
msgstr "Roboter Timer"
|
|
|
|
#: timer.lua logic_and.lua
|
|
msgid "Connected with"
|
|
msgstr "Verbunden mit"
|
|
|
|
#: timer.lua
|
|
msgid "Cycle time [min]:"
|
|
msgstr "Zykluszeit [min]:"
|
|
|
|
#: timer.lua delayer.lua
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: timer.lua
|
|
msgid "Special kind of sensor."
|
|
msgstr "Spezielle Form eines Sensors."
|
|
|
|
#: timer.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Can be programmed with a time in seconds, e.g. to start the bot cyclically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann mit einer Zeit in Sekunden programmiert werden, um bspw. den Roboter "
|
|
"zyklisch zu starten."
|
|
|
|
#: delayer.lua
|
|
msgid "Signal Delayer: Connected with "
|
|
msgstr "Sensor Verzögerer: Verbunden mit "
|
|
|
|
#: delayer.lua
|
|
msgid "Delay time [sec]:"
|
|
msgstr "Verzögerungszeit [s]:"
|
|
|
|
#: delayer.lua
|
|
msgid "Signal Delayer"
|
|
msgstr "Signal Verzögerer"
|
|
|
|
#: delayer.lua
|
|
msgid "Signals are forwarded delayed. Subsequent signals are queued."
|
|
msgstr ""
|
|
"Signale werden verzögert weitergeleitet. Nachfolgende Signale werden in die "
|
|
"Warteschlange gestellt."
|
|
|
|
#: delayer.lua
|
|
msgid "The delay time can be configured."
|
|
msgstr "Die Verzögerungszeit kann eingestellt werden."
|
|
|
|
#: logic_and.lua
|
|
msgid "Signal AND with"
|
|
msgstr "Signal UND mit"
|
|
|
|
#: logic_and.lua
|
|
msgid "inputs"
|
|
msgstr "Eingängen"
|
|
|
|
#: logic_and.lua
|
|
msgid "Signal AND"
|
|
msgstr "Signal UND"
|
|
|
|
#: logic_and.lua
|
|
msgid "Signal is sent, if all input signals are received."
|
|
msgstr "Signal wird gesendet, wenn all Eingangssignale empfangen wurden."
|
|
|
|
#: interpreter.lua
|
|
msgid "Maximum programm size exceeded"
|
|
msgstr "Maximale Programmlänge überschritten"
|
|
|
|
#: interpreter.lua
|
|
msgid "Too many parameters"
|
|
msgstr "Zu viele Parameter"
|
|
|
|
#: interpreter.lua
|
|
msgid "Parameter error"
|
|
msgstr "Parameter Fehler"
|
|
|
|
#: interpreter.lua
|
|
msgid "Command error"
|
|
msgstr "Kommandozeilen Fehler"
|
|
|
|
#: interpreter.lua
|
|
msgid "'repeat' missing"
|
|
msgstr "Es fehlt ein 'repeat'"
|
|
|
|
#: interpreter.lua
|
|
msgid "'end' missing"
|
|
msgstr "Es fehlt ein 'end'"
|
|
|
|
#: interpreter.lua
|
|
msgid "Checked and approved"
|
|
msgstr "Geprüft und genehmigt"
|
|
|
|
#~ msgid "'return' missing"
|
|
#~ msgstr "Es fehlt ein 'return'"
|
|
|
|
#~ msgid "'call' missing"
|
|
#~ msgstr "Es fehlt ein 'call'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Take <num> items from a chest like node\n"
|
|
#~ "and put it into the item inventory.\n"
|
|
#~ "Take care that at least one more\n"
|
|
#~ "item of this type is available.\n"
|
|
#~ "<slot> is the inventory slot (1..8)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nehme <num> Gegenstände aus der\n"
|
|
#~ "Kiste oder dem Kisten-ähnlichen Block\n"
|
|
#~ "und tue diese in das eigene Inventar.\n"
|
|
#~ "Achte darauf, dass mindestens ein\n"
|
|
#~ "weiterer Gegenstand von diesem Typ\n"
|
|
#~ "verfügbar ist.\n"
|
|
#~ "<slot> ist die Inventar Position (1..8)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add <num> items to a chest like node\n"
|
|
#~ "taken from the item inventory,\n"
|
|
#~ "but only if at least one item\n"
|
|
#~ "of this type is already available.\n"
|
|
#~ "<slot> is the inventory slot (1..8)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lege <num> Gegenstände aus dem\n"
|
|
#~ "eigenen Inventar in die andere Kiste,\n"
|
|
#~ "aber nur, wenn bereits mindestens ein\n"
|
|
#~ "Gegenstand von gleichen Typ verfügbar\n"
|
|
#~ "ist. <slot> ist die Position im\n"
|
|
#~ "eigenen Inventar (1--8)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Go to the next sign\n"
|
|
#~ "to be executed as a sub-process.\n"
|
|
#~ "After that it will go on with the next command\n"
|
|
#~ "on this sign."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gehe bis zum nächsten Zeichen,\n"
|
|
#~ "das dann als Unterprogramm\n"
|
|
#~ "bearbeitet wird. Mache danach mit\n"
|
|
#~ "dem nächsten Kommando weiter."
|